tag:blogger.com,1999:blog-33359539.post1037763230112041604..comments2024-03-27T12:47:11.913+01:00Comments on Frisse Kijk Op Oude Waarheden: Boek- en blognieuws (vervolg)Marja Verschoor-Meijershttp://www.blogger.com/profile/06475263793581289701noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-9829932538856295762018-02-28T08:55:01.766+01:002018-02-28T08:55:01.766+01:00Wat leuk!!!Wat leuk!!!Gail - Arithahttps://www.blogger.com/profile/02980043541821007161noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-44057385733553168392018-02-21T21:35:44.968+01:002018-02-21T21:35:44.968+01:00Ik vind dat Fries en Gronings ook meetellen hoor! ...Ik vind dat Fries en Gronings ook meetellen hoor! gedichten is inderdaad moeilijker, alhoewel dat met mijn gedichten uit Levensadem wel gebeurd is, die zijn ook in het Duits en italiaans vertaald.Marja Verschoor-Meijershttps://www.blogger.com/profile/06475263793581289701noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-9535499496923759192018-02-20T11:43:39.880+01:002018-02-20T11:43:39.880+01:00Wat een zegen op jouw werk Marja, prachtige berich...Wat een zegen op jouw werk Marja, prachtige berichten! Gefeliciteerd! Fijn om te lezen dat het zoveel vrucht draagt.<br />Gedichten zijn moeilijker te vertalen. Een aantal van mijn kerstverhalen zijn wel vertaald in het Friesen ik heb zelf een aantal in het Gronings vertaald dus blijf iets dichter bij huis maar in Nederland is ook veel werk aan de winkel als ik om me heen kijk dus ik hoop nog een poosje door te mogen schrijven in eigen taal. Coby Poelman-Duisterwinkelhttps://www.blogger.com/profile/04896305203564741610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-61553352554373428812018-02-18T22:16:01.772+01:002018-02-18T22:16:01.772+01:00Het kwam op mijn pad Wendy, ik was er niet naar op...Het kwam op mijn pad Wendy, ik was er niet naar op zoek.Marja Verschoor-Meijershttps://www.blogger.com/profile/06475263793581289701noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-24885992152204698472018-02-18T22:15:21.884+01:002018-02-18T22:15:21.884+01:00God's werk gaat door Nelly, daar ben ik zo dan...God's werk gaat door Nelly, daar ben ik zo dankbaar voor! In mijn geval gaat het om boeken die ik al in het Engels heb geschreven en dus door 'iedereen' in andere landen gelezen kunnen worden. Het gebeurt met regelmaat dat een lezer contact opneemt en vraagt of ze het boek kunnen/mogen vertalen in hun eigen taal.. ik heb de vertalers niet gezocht, zij vonden mij. Dus dat maakt het makkelijker. Ik maak dan een klein contractje omdat ik hen betaal voor de services. Als het werk gereed is, ga ik een uitgever zoeken in het desbetreffende land, lukt dat niet, dan geef ik zelf uit (paperback en/of e-book).<br />Als je verlangen hebt om in een andere taal ook een boodschap te brengen, dan begint het toch met bidden dat de Heer daartoe deuren opent.Marja Verschoor-Meijershttps://www.blogger.com/profile/06475263793581289701noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-10739145427882955082018-02-18T09:39:54.852+01:002018-02-18T09:39:54.852+01:00Dank je wel Marja voor jouw mooie reactie op mijn ...Dank je wel Marja voor jouw mooie reactie op mijn recensie.<br />Goede vraag van Nelly trouwens, daar ben ik ook wel benieuwd naar. Wendy Bornhttps://www.blogger.com/profile/12534624959763881779noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33359539.post-84364904317234516222018-02-17T23:53:22.679+01:002018-02-17T23:53:22.679+01:00Wat een zegen Marja! Gods werk gaat door. Als ik e...Wat een zegen Marja! Gods werk gaat door. Als ik een boek wil laten vertalen, hoe gaat dat in zijn werk?Nelly v/d Bashttps://www.blogger.com/profile/14609774386240222298noreply@blogger.com